成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

媒體查詢(xún),請(qǐng)聯(lián)系 樂(lè)文Lewene

9/18/2018 4:44:00 PM

翻譯公司要每時(shí)每刻關(guān)注翻譯技術(shù)的發(fā)展動(dòng)向

翻譯公司要關(guān)注翻譯技術(shù)的發(fā)展,特別是像谷歌這樣的前沿公司,日前,這家公司又發(fā)布了Android Wear系統(tǒng)更新,增加了谷歌翻譯功能,讓用戶(hù)能夠在可穿戴設(shè)備上隨時(shí)使用翻譯軟件來(lái)翻譯不同放言。 目前這款翻譯技術(shù)的應(yīng)用支持44種語(yǔ)言,能夠從谷歌翻譯詞庫(kù)中接受特定的語(yǔ)言認(rèn)知…

閱讀全文


9/18/2018 4:40:00 PM

翻譯公司要小心了,阿里巴巴進(jìn)軍翻譯市場(chǎng)

今年注定要改變很多翻譯公司的命運(yùn),日前,國(guó)內(nèi)一家翻譯網(wǎng)站突然出現(xiàn)了“阿里巴巴”的相關(guān)信息。在中國(guó)的翻譯市場(chǎng)上沒(méi)有什么是不可能的,確切消息表示,馬去已經(jīng)正式收購(gòu)了一家國(guó)內(nèi)翻譯公司。這對(duì)于中國(guó)千千萬(wàn)萬(wàn)的翻譯公司來(lái)講,真是喜憂(yōu)參半。 馬云的翻譯公司情結(jié)并不新鮮,他…

閱讀全文


9/18/2018 4:33:00 PM

翻譯公司又來(lái)個(gè)新敵人,另一個(gè)攪局者微軟

翻譯市場(chǎng)似乎成了技術(shù)巨頭們眼中肥肉,誰(shuí)都希望過(guò)來(lái)分得一杯羹。翻譯公司們的噩夢(mèng),谷哥翻譯剛剛推出后不久,微軟也不甘寂寞的緊跟著推出了新一代翻譯應(yīng)用,好像生怕錯(cuò)了什么似的。新推出的翻譯應(yīng)用為Microsoft Translater實(shí)時(shí)翻譯工具,我們可以稱(chēng)之為“微軟翻譯”吧,它的強(qiáng)…

閱讀全文


9/18/2018 4:22:00 PM

翻譯公司:攻克職業(yè)翻譯的幾座“堡壘”

專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯成為發(fā)展瓶頸。某外貿(mào)公司翻譯周小姐剛到公司做翻譯時(shí),看到公司的產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)立馬傻了眼。對(duì)于公司產(chǎn)品機(jī)械類(lèi)翻譯的術(shù)語(yǔ),因?yàn)槠綍r(shí)沒(méi)有接觸過(guò),好多設(shè)備的中文名字周小姐連看都沒(méi)看到過(guò),更別提翻譯。周小姐認(rèn)為,翻翻譯尤其是公司翻譯,經(jīng)常會(huì)碰到專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)的翻譯,…

閱讀全文


9/18/2018 4:14:00 PM

莫言-馬悅?cè)粵](méi)有翻譯自己的作品

近日,在線(xiàn)博彩公司Unibet開(kāi)出文學(xué)獎(jiǎng)賭盤(pán),公布了本屆諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)?lì)A(yù)測(cè)獲獎(jiǎng)名單的賠率,中國(guó)著名作家莫言名列榜首。消息一出,立即引發(fā)多方關(guān)注。 8月25日,署名為“張一一”的騰訊微博博主公開(kāi)在微博上質(zhì)疑莫言獲得賠率榜首的過(guò)程,而質(zhì)疑的對(duì)象直指諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)資深評(píng)委、瑞…

閱讀全文


9/18/2018 4:05:00 PM

兼職翻譯成功的必要因素

樂(lè)文翻譯對(duì)兼職翻譯的成功要素作出以下總結(jié): 1.首先確保有較高外語(yǔ)水平、中文功底和專(zhuān)業(yè)水平 兼職翻譯不是任何學(xué)過(guò)外語(yǔ)的人都可以勝任的,它要求外語(yǔ)水平很高,中文表達(dá)也比較擅長(zhǎng),而且一般必須有某一專(zhuān)業(yè)背景。有很多人以為多給翻譯公司發(fā)簡(jiǎn)歷、打電話(huà)就可以獲得成功,這是…

閱讀全文


9/18/2018 3:56:00 PM

口譯的臨場(chǎng)技巧

在口譯前做好了充分的準(zhǔn)備,包括語(yǔ)言準(zhǔn)備、心理準(zhǔn)備和相關(guān)主題知識(shí)的準(zhǔn)備。可是無(wú)論準(zhǔn)備多么充分,在口譯現(xiàn)場(chǎng)都難免遇到一些突發(fā)情況,這時(shí)一定要沉著冷靜,根據(jù)具體情況采取具體的處理措施,樂(lè)文翻譯針對(duì)口譯現(xiàn)場(chǎng)常見(jiàn)的問(wèn)題主要有以下幾類(lèi): 1. 沒(méi)聽(tīng)清、聽(tīng)漏了或者沒(méi)聽(tīng)懂 …

閱讀全文


9/18/2018 3:49:00 PM

翻譯的專(zhuān)業(yè)在非專(zhuān)業(yè)翻譯公司里的遭遇

有人覺(jué)得在翻譯公司當(dāng)翻譯太辛苦了, 尤其做筆譯的, 整天面對(duì)一份又一份的文件, 永遠(yuǎn)也碼不完的字,總會(huì)感嘆說(shuō): 要是去個(gè)什么進(jìn)出口公司謀個(gè)差事,可能會(huì)輕松多了, 豈不知, 家家有本難念的經(jīng), 下面我們就來(lái)聽(tīng)聽(tīng)各位大俠的切身體會(huì) : 憂(yōu)郁如斯:對(duì)于翻譯公司翻譯的專(zhuān)業(yè)性太有體…

閱讀全文


9/18/2018 3:41:00 PM

漢語(yǔ)翻譯成成語(yǔ)的常見(jiàn)方法

1. 直接翻譯法—-就是按照文字的字面意思直接翻譯過(guò)來(lái),例如漢語(yǔ)中的“紙老虎”直譯成“paper tiger”,外國(guó)人看起來(lái)不但深明其義,而且覺(jué)得很是傳神,所以現(xiàn)已成為正式的英美民族語(yǔ)言。另外,我們口中的“丟臉”也被直譯為“l(fā)oseface”, “走狗”譯成為“running dog”。由于中…

閱讀全文


9/18/2018 3:35:00 PM

翻譯的成長(zhǎng)階段

樂(lè)文翻譯,不管做筆譯還是口譯,翻譯總是和語(yǔ)言打交道,而語(yǔ)言恰恰是思維的體現(xiàn)。人們?cè)诟吲d時(shí),難免喜形于色、滔滔不絕;情緒低落時(shí),也會(huì)從語(yǔ)氣聲調(diào)流露出沮喪。但是作為職業(yè)譯員要成長(zhǎng)必須具備以下成長(zhǎng)階段: 第一階段:自認(rèn)精通,啥都敢譯;查詞典一般只看第一個(gè)詞義,想當(dāng)…

閱讀全文


9/18/2018 3:28:00 PM

成為翻譯從業(yè)者的基本素質(zhì)是什么

任何行業(yè),都需要翻譯從業(yè)人員具備必要的基本素質(zhì)。作為翻譯知識(shí)傳播和文化交流橋梁的翻譯人員,也應(yīng)具備廣博的學(xué)識(shí)、寬闊的胸襟、清醒的頭腦、扎實(shí)的作風(fēng)和向上的精神。處亂不驚的心理素質(zhì)良好的心理素質(zhì)是從事任何職業(yè)的必要條件。作為教師,不能因一時(shí)不快而對(duì)學(xué)生大發(fā)雷霆…

閱讀全文


9/18/2018 3:16:00 PM

樂(lè)文翻譯:翻譯家們的智量往事與隨想

樂(lè)文翻譯精品知識(shí)導(dǎo)讀:前不久,《收獲》雜志編輯、在微博上發(fā)起了一樁有點(diǎn)好玩的事情:以20元的底價(jià)拍賣(mài)翻譯家智量先生的兩本譯作簽名版,曼德?tīng)柺┧返脑?shī)集《貝殼》和帕斯捷爾納克的詩(shī)集《雙子星座》,活動(dòng)得到不少作家和出版人的關(guān)注與參與。 翻譯家智量,今年84歲,原名王…

閱讀全文