11/7/2018 3:23:00 PM
圖書翻譯的質(zhì)量都受什么因素影響?
圖書是通過一定的方法與手段將知識內(nèi)容以一定的形式和符號(文字、圖畫、電子文件等);
按照一定的體例,系統(tǒng)地記錄于一定形態(tài)的材料之上,用于表達思想、積累經(jīng)驗、保存知識與傳播知識的工具。
在翻譯領(lǐng)域,圖書翻譯是文學(xué)翻譯中較為常見的翻譯項目,但是在圖書翻譯過程中影響圖書翻譯質(zhì)量的因素諸多;
以下就是北京樂文翻譯公司關(guān)于圖書翻譯質(zhì)量的詳細介紹。
1.缺少專業(yè)的圖書翻譯
高質(zhì)量的圖書翻譯人才在國內(nèi)翻譯行業(yè)還是比較匱乏的,主要是因為,圖書翻譯對譯員的要求非常嚴格,不僅僅要完全掌握本國語言的用法;
還是熟悉所譯國家的語言和文化,并且對作者有充分的了解,能夠跟上作者的思維,明確表達事物;
圖書翻譯也算是對原作的再創(chuàng)作,所以很少有譯員能夠達到要求。
2. 圖書翻譯費用制約
因為對譯員要求高,能夠達到要求的譯員翻譯費用肯定要高;
但是引進國外著作的成本已經(jīng)很高了,再加上圖書翻譯費用,圖書翻譯版稅,出版社承受的壓力更大。
3. 譯稿質(zhì)量參差不齊
因為圖書翻譯最后是要出版印刷,所以對譯文質(zhì)量要求非常的嚴格,如果譯稿質(zhì)量參差不齊,就會給后期制作造成很大的麻煩。
圖書翻譯報價
圖書翻譯報價主要取決于以下四方面:
(1)翻譯語種、(2)翻譯時間、(3)翻譯字數(shù)、(4)目標(biāo)用途
以上就是北京樂文翻譯公司為大家介紹的有關(guān)影響圖書翻譯質(zhì)量的幾個因素,希望對您認識圖書翻譯有所幫助!
——選自:樂文翻譯公司
樂文翻譯公司目前是國內(nèi)專業(yè)的翻譯機構(gòu)之一,樂文翻譯公司秉承“誠信 專業(yè)”的服務(wù)理念,為國內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。
-------------------------------------------------------------------------------------------
99%的人還閱讀了: