6/2/2018 10:05:00 AM
什么樣的駕照翻譯才是車管所認可?
通常情況下,駕照翻譯一般是大家回國后需要在國內駕車時需要經歷的步驟。今天開封翻譯公司主要為大家分享其中最重要的駕照翻譯怎樣才能得到車管所的認可,也就是說如果您所準備的駕照翻譯件無法得到車管所認可,那駕照換取工作是無法順利進行的。
一、首先國外駕照翻譯要認準翻譯資質
什么是翻譯資質,其實就是正規(guī)的經國家工商局認可的翻譯公司,因為車管所只認可正規(guī)翻譯公司的翻譯件,凡是經自己翻譯的都是無效的,這點是大家需要特別注意的,所以這就要求大家首先要選擇正規(guī)的翻譯公司,其正規(guī)首先就需要擁有備案編碼。
總結下來駕照翻譯的資質要求就是以下四點:
1、擁有中英文翻譯專用章及中英文公司名稱對照。
2、中文公司全稱須有“翻譯”字樣,不能以“咨詢服務、文化傳播、科技發(fā)展、信息技術公司”等名稱進行翻譯蓋章。
3、英文公司全稱須有“Translation”字樣。
二、其次國外駕照翻譯件是需要加蓋翻譯專章
往往有些國外回來的朋友會認為自己的語言功底可以完成此類翻譯所以會自行翻譯,但到了車管所才發(fā)現(xiàn)沒法通過認可,其實最重要的原因是自己翻譯的沒有權威性,這個權威主要表現(xiàn)在“翻譯專章”上,駕照翻譯完成后需要加蓋翻譯專用章,這樣才能進一步得到車管所的認可,譯聲翻譯公司經特批中英文翻譯專用章,可提供權威的駕照翻譯涉外服務。
三、最后駕照翻譯要有正確的格式和內容才能得到車管所認可
大家都知道一般證件翻譯對我們而言都是很重要的,畢竟要應用于我們的生活中,駕照更是我們必不可少的,所以當換取國內駕照時最需要注意的就是要保證駕照翻譯件上信息以及格式的準確,駕照翻譯格式有著嚴格的要求,而駕照翻譯信息的準確性則是最基本的,所以要想得到車管所認可就需要注意這些細節(jié)和最基礎問題。