翻譯資訊
媒體查詢,請(qǐng)聯(lián)系 樂文Lewene
4/23/2018 5:23:00 PM
韓語翻譯需要注意哪些問題
韓國(guó)與我們中國(guó)是鄰國(guó),韓國(guó)很多東西都是我們比較喜歡的,首先一個(gè)就是韓國(guó)的化妝品,除此之外還有不少的商品也都非常不錯(cuò),所以經(jīng)濟(jì)方面的往來也是越來越多的,翻譯員的工作就變得非常重要了,當(dāng)然我們?nèi)ロn國(guó)旅游的人數(shù)也有很多,所以接下來我們就來跟大家說說有關(guān)做好韓語翻…
4/23/2018 5:14:00 PM
翻譯公司如何把握好醫(yī)學(xué)翻譯的質(zhì)量
在如今競(jìng)爭(zhēng)如此激烈的市場(chǎng)下,任何企業(yè)想要立足質(zhì)量是關(guān)鍵,翻譯公司也不例外,尤其是專業(yè)性較強(qiáng)的醫(yī)學(xué)翻譯領(lǐng)域。那么,翻譯公司該如何把握好質(zhì)量呢?下面,樂文翻譯公司為大家詳細(xì)解讀。 1、首先,翻譯公司必須具備有醫(yī)學(xué)背景的專職工作人員(合作前,客戶先要查看其官…
4/23/2018 5:02:00 PM
樂文小貼士:語言服務(wù)選擇會(huì)遇到的誤區(qū)
眾所周知語言是一門高深的學(xué)問同時(shí)也是一門藝術(shù),是人與人之間溝通的橋梁,全世界的語言多的數(shù)不勝數(shù),不同國(guó)家的語言也有所不同,隨著經(jīng)濟(jì)全球化的不斷加強(qiáng)語言交流也日趨頻繁,所以語言服務(wù)也是必不可少的。
4/23/2018 4:53:00 PM
樂文翻譯的韓語翻譯,是專業(yè)歐巴沒錯(cuò)了
北京樂文翻譯有限公司的韓語/韓文翻譯主要來自于國(guó)內(nèi)外名校的專家學(xué)者,他們大多都有碩博士學(xué)位,并在各自的韓語/韓文翻譯領(lǐng)域有豐富的翻譯經(jīng)驗(yàn)。本翻譯公司韓語/韓文翻譯人員都經(jīng)過嚴(yán)格測(cè)試,大多有海外背景,具有良好的韓語/韓文翻譯能力。我們公司韓語/韓文翻譯項(xiàng)目部成員對(duì)…
4/23/2018 4:45:00 PM
讓翻譯助力中國(guó)文學(xué)!
眾所周知,中國(guó)作家劉慈欣創(chuàng)作的《三體》,獲得第73屆雨果獎(jiǎng)最佳長(zhǎng)篇故事獎(jiǎng),這是亞洲人首次獲得雨果獎(jiǎng)?!度w》能夠走向世界文壇并征服外國(guó)讀者,除了緣于作品的優(yōu)秀品質(zhì),還在于有一個(gè)好的翻譯者。
4/23/2018 4:42:00 PM
今日推薦:鶴壁翻譯公司如何處理口譯翻譯現(xiàn)場(chǎng)突發(fā)狀況的技巧
今日推薦:濮陽(yáng)翻譯公司如何處理口譯翻譯現(xiàn)場(chǎng)突發(fā)狀況的技巧
4/23/2018 4:37:00 PM
翻譯校對(duì)工作對(duì)于翻譯公司的質(zhì)量和速度的影響
校對(duì),其實(shí)是對(duì)譯文的復(fù)雜反省進(jìn)程,可經(jīng)過人工或機(jī)器輔佐來完成,普通就是看看能否有錯(cuò)譯、漏譯、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)錯(cuò)誤、錯(cuò)別字、大小寫、拼寫錯(cuò)誤、單雙數(shù)、動(dòng)詞時(shí)態(tài)、數(shù)字錯(cuò)誤、人名地名錯(cuò)誤,等等
4/23/2018 4:37:00 PM
英國(guó)簽證翻譯需要翻譯的資料有哪些
很多人在辦理簽證的時(shí)候往往都遇到過拒簽的情況,比如中國(guó)學(xué)生在辦理留學(xué)英國(guó)的簽證時(shí),簽證翻譯材料經(jīng)常會(huì)不符合要求。下面,樂文翻譯公司跟大家分享一下簽證翻譯需要翻譯哪些資料。 據(jù)了解,英國(guó)對(duì)簽證文件的翻譯要求十分嚴(yán)格,辦理簽證過程中,中文材料的翻譯尤其值…
4/23/2018 4:27:00 PM
考研的看過來:英語翻譯部分應(yīng)試技巧
從往年英語考研的情況來看,考研英語中最難的一部分了可以說就是翻譯了,因?yàn)榉g要考察的內(nèi)容和要求最多、最高,它除了考察單詞、語法等基本問題,還考察句子結(jié)構(gòu)分析、英語背景知識(shí)還包括中文水平。翻譯題目一般都是從閱讀理解類的文章中提取出來的,通常是長(zhǎng)難句或者關(guān)鍵性…
4/23/2018 4:19:00 PM
科學(xué)引文索引怎么避免中文式英語?
由于中文語言表達(dá)習(xí)慣,科研工作者在科學(xué)引文索引翻譯中常常無意識(shí)地出現(xiàn)中式英語,導(dǎo)致論文語言不合格。那么,科學(xué)引文索引翻譯究竟該如何避免中式英語呢?
4/23/2018 4:12:00 PM
影響翻譯公司口譯報(bào)價(jià)的因素有哪些
眾所周知,不同的翻譯公司在不同的翻譯服務(wù)報(bào)價(jià)上是有很大差別的。簡(jiǎn)而言之,有很多因素影響著報(bào)價(jià)的高低。就以口譯報(bào)價(jià)來說,就受到很多因素的影響。不妨隨樂文翻譯公司一起來了解一下吧。 1、口譯服務(wù)的方式 與口譯報(bào)價(jià)高低有關(guān)的首要因素就是口譯服務(wù)的方式?!?/p>
4/23/2018 4:06:00 PM
同聲傳譯在國(guó)際行業(yè)交流中的地位越發(fā)重要
隨著經(jīng)濟(jì)的和經(jīng)濟(jì)全球化的發(fā)展,中國(guó)對(duì)外產(chǎn)業(yè)的延伸使得中外企業(yè)交流來往更加的密切。國(guó)際會(huì)議在全球每天都有召開,在國(guó)際會(huì)議里,同聲傳譯是搭建在各國(guó)人員間溝通的橋梁。二十一世紀(jì)最缺的是人才,而同聲傳譯則是翻譯服務(wù)里最缺人才的職業(yè)。