成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

11/29/2018 10:17:00 AM

快速翻譯文言文的注意事項(xiàng)

文言文翻譯時(shí)考試必考點(diǎn),下面是樂(lè)文翻譯公司小編整理的快速翻譯文言文的方法,希望對(duì)大家有所幫助!

一、【快速翻譯文言文】增

就是增補(bǔ),在快速翻譯文言文時(shí)增補(bǔ)文言文省略句中的省略成分。注意:補(bǔ)出省略的成分或語(yǔ)句,要加括號(hào)。

1、增補(bǔ)原文省略的主語(yǔ)、位于或賓語(yǔ)

例:“君與具來(lái)?!薄芭c”后省略了賓語(yǔ)“之”。

2、增補(bǔ)能使語(yǔ)義明了的關(guān)聯(lián)詞

例:“不治將益深”是一個(gè)假設(shè)局,譯句:“(如果)不治療就會(huì)更加深入”。

二、【快速翻譯文言文】刪

就是刪除,凡是古漢語(yǔ)中的發(fā)語(yǔ)詞、在句子結(jié)構(gòu)上起標(biāo)志作用的助詞和湊足音節(jié)的助詞等虛詞,因在現(xiàn)代漢語(yǔ)中時(shí)沒(méi)有詞能代替,故快速翻譯文言文時(shí)無(wú)須譯出,可刪去。

例:“夫戰(zhàn),勇氣也?!弊g句:“戰(zhàn)斗,靠的是勇氣”。“夫”為發(fā)語(yǔ)詞,刪去不譯。

快速翻譯文言文的注意事項(xiàng)

三、【快速翻譯文言文】調(diào)

就是調(diào)整,在快速翻譯文言文倒裝句時(shí),應(yīng)把古漢語(yǔ)倒裝句式調(diào)整為現(xiàn)代漢語(yǔ)句式,使之符合現(xiàn)代漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,才能使譯句通順。這就需要調(diào)整語(yǔ)句語(yǔ)序,大體有四種情況:

1、前置位于后移

例:“甚矣!汝之不惠?!笨烧{(diào)成“汝之不惠甚矣”。

2、后置定語(yǔ)前移

例:“群臣吏民,能面刺寡人之過(guò)者,受上賞?!笨烧{(diào)成“能面刺寡人之過(guò)群臣吏民”。

3、前置賓語(yǔ)后移

例:“何以戰(zhàn)?”可調(diào)成“以何戰(zhàn)”。

4、介賓短語(yǔ)前移。

例:“還自揚(yáng)州?!笨烧{(diào)成“自揚(yáng)州還”。

四、【快速翻譯文言文】留

就是保留,凡是古今意義相同的詞、專(zhuān)有名詞、國(guó)號(hào)、年號(hào)、人名、物名、官職、地名等,在翻譯時(shí)可保留不變。

例:“慶歷四年春,騰子京謫守巴陵郡?!弊g句:“慶歷四年的春天,滕子京被貶到巴陵郡做太守?!薄皯c歷四年”為年號(hào),“巴陵郡”是地名,可直接保留。

五、【快速翻譯文言文】擴(kuò)

就是擴(kuò)展。

1、把文言文中的單音節(jié)詞擴(kuò)為同義的雙音節(jié)詞或多音節(jié)詞。

例:“更若役,復(fù)若賦,則如何?”譯句:“變更你的差役,恢復(fù)你的賦稅,那么怎么樣呢?”“役”、“賦”擴(kuò)展為雙音節(jié)詞。

2、對(duì)于一些緊縮復(fù)句或言簡(jiǎn)義豐的句子,在快速翻譯文言文時(shí),要根據(jù)句義擴(kuò)展其內(nèi)容,才能使意思表達(dá)清楚。

例:“懷敵附遠(yuǎn),何招而不至?”譯句:“使敵人降伏,讓遠(yuǎn)方的人歸附,招撫誰(shuí),誰(shuí)會(huì)不來(lái)呢?”

六、【快速翻譯文言文】縮

就是凝縮,文言文中的有些句子,為了增強(qiáng)氣勢(shì),故意使用繁筆,在快速翻譯文言文時(shí)應(yīng)將其意思凝縮。

例:“有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心?!弊g句:“(秦)有吞并天下,統(tǒng)一四海的雄心?!?/span>

快速翻譯文言文的注意事項(xiàng)

七、【快速翻譯文言文】直

即直譯,就是指緊扣原文,按原文的詞句進(jìn)行對(duì)等翻譯的今譯方法。對(duì)于文言文的實(shí)詞、大部分虛詞、活用詞和通假字,一般是要直接快速翻譯文言文的,否則,在考查過(guò)程中是不能算作準(zhǔn)確的翻譯。

例:“清榮峻茂,良多趣味?!弊g句:“水清,樹(shù)茂,山高,草盛,實(shí)在是趣味無(wú)窮?!?/span>

八、【快速翻譯文言文】意

即意譯,就是指在透徹理解原文內(nèi)容的基礎(chǔ)上,為體現(xiàn)原作神韻風(fēng)貌而進(jìn)行整體翻譯的今譯方法。文言文中的一些修辭格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直譯的要恰當(dāng)處理,將其意譯。

1、互文不可直譯

互文,上下文各有交錯(cuò)而又相互補(bǔ)足,交互見(jiàn)義并合而完整達(dá)意。

例:“秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)”譯句:“秦漢時(shí)的明月,秦漢時(shí)的關(guān)”。

2、比喻

例:“金城千里”中的“金城”,不能譯為“金子修筑的城”或“金屬修筑的城”,可譯為“鋼鐵般的城防”或“堅(jiān)固的城防”。

3、借代

例:“臣本布衣”中的“布衣”代未做官之人,“萬(wàn)鐘于我何加焉”中的“萬(wàn)鐘”代高官厚祿等?!包S發(fā)垂髫,并怡然自樂(lè)”中的“黃發(fā)”代指老人,“垂髫”代指孩子。

4、婉曲

主要是避諱。如把國(guó)王的死說(shuō)成“山陵崩”,把自己的死說(shuō)成“填溝壑”,還有把上廁所說(shuō)成“更衣”。

九、【快速翻譯文言文】替

就是替換。

1、用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。

例:“先帝不以臣卑鄙”中的“卑鄙”要換成“出身卑微,見(jiàn)識(shí)短淺”。

2、把文言文中的固定結(jié)構(gòu)替換成現(xiàn)代詞或結(jié)構(gòu)。

例:“然則......”:換成既然這樣,那么......”何以......?換成根據(jù)什么......”。

十、【快速翻譯文言文】選

就是選擇,文言文中的一詞多義,一詞多用的現(xiàn)象很長(zhǎng)常見(jiàn),因此要選用恰當(dāng)?shù)脑~義翻譯才能使句子正確。

例:“威天下不以兵革之利?!薄氨笔且粋€(gè)多義詞,它有“兵器、士兵、軍隊(duì)、軍事、戰(zhàn)爭(zhēng)”等義項(xiàng)。例句中的“兵”翻譯時(shí)應(yīng)選擇“兵器”。

為便于同學(xué)們記憶,特將快速翻譯文言文的翻譯方法編成一段順口溜:

文言語(yǔ)句重直譯,把握大意斟詞句,

人名地名不必譯,古義現(xiàn)代詞語(yǔ)替。

倒裝成分位置移,被動(dòng)省略譯規(guī)律,

碰見(jiàn)虛詞因句譯,領(lǐng)會(huì)語(yǔ)氣重流利。

以上就是樂(lè)文翻譯公司總結(jié)的快速翻譯文言文的方法,希望對(duì)你有所幫助!

——選自:樂(lè)文翻譯公司

樂(lè)文翻譯公司目前是國(guó)內(nèi)專(zhuān)業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,樂(lè)文翻譯公司秉承“誠(chéng)信 專(zhuān)業(yè)的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶(hù)提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢(xún)。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人還閱讀了:

翻譯在線翻譯的瓶頸

淺析翻譯的性質(zhì)和類(lèi)型

文言文翻譯都有哪些翻譯要點(diǎn)?


閱讀文章:積分+1