成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

10/19/2018 9:33:00 AM

口譯的整體能力提升要構(gòu)建思維之路

我們常聽說(shuō)“英語(yǔ)思維”, 其定義是"英語(yǔ)的掌握程度與母語(yǔ)一樣,可靈活的使用流利的、純正的英語(yǔ)表達(dá)所思所想;

 

形成本能的、條件反射式的思維方式,讓語(yǔ)言回歸于實(shí)際生活應(yīng)用。"這可能是很多英語(yǔ)學(xué)習(xí)者奮斗的目標(biāo)。

 

其實(shí)在口譯學(xué)習(xí)中,也有“口譯思維”一說(shuō),該如何培養(yǎng)口譯思維呢?

 

口譯是不完美的語(yǔ)言藝術(shù),同時(shí)也是實(shí)用性很強(qiáng)的技術(shù)工作。但是,口譯學(xué)習(xí)者,不能只關(guān)注語(yǔ)言和技巧層面的提高,更要關(guān)注于思維層面提升。

 

要提升口譯的整體能力,首先要構(gòu)建思維之路??谧g入門,也不能忘記思維能力的訓(xùn)練。

 

1.聽意整體化——整體性思維

 

口譯人員,需要把握發(fā)言人講話的整體意義,而不是企圖把每個(gè)句子或表達(dá)都硬記下來(lái);

 

要主動(dòng)的對(duì)內(nèi)容要求進(jìn)行定位,理清發(fā)言人的思路,從而完整的傳達(dá)發(fā)言人所要表達(dá)的意思。

 

培養(yǎng)整體性思維,可從“聽”處入手,在聽的時(shí)候,要習(xí)慣性地問(wèn)自己:“他說(shuō)的話是什么意思?”要實(shí)現(xiàn)這一點(diǎn);

 

在“聽”上要實(shí)現(xiàn)三個(gè)轉(zhuǎn)變:從聽字詞轉(zhuǎn)變?yōu)槁犚馑肌穆犝Z(yǔ)言形式轉(zhuǎn)變?yōu)槁爟?nèi)在含義、從語(yǔ)音聽辨轉(zhuǎn)變?yōu)檎Z(yǔ)流聽辨。

 

遇到聽不懂的詞時(shí),不要糾結(jié)于這個(gè)詞語(yǔ)的字面意思,要學(xué)會(huì)丟卒保車,果斷跳過(guò)該詞,接著往下聽,聽整體的段落和篇章的意思。

 

此外,除了聽取發(fā)言人的用詞用外,要學(xué)會(huì)去把握發(fā)言人的發(fā)言節(jié)奏、停頓和重音習(xí)慣等,在語(yǔ)流中實(shí)現(xiàn)辨音,抓取意思。

 

要是忽視發(fā)言節(jié)奏、停頓等語(yǔ)流層面的要素,單純地聽語(yǔ)言,可能聽到最后;

 

詞語(yǔ)和句子全聽懂了,卻還是聽不懂總體意思,臨場(chǎng)翻譯也會(huì)出現(xiàn)很大的誤差。

 

2.分析邏輯化——邏輯化思維

 

口譯,不是簡(jiǎn)單翻譯句子,而是在找尋各個(gè)句子和段落間的邏輯聯(lián)系,是對(duì)發(fā)言人源語(yǔ)進(jìn)行邏輯分析后的再加工,邏輯分析貫穿整個(gè)口譯活動(dòng)之中。

 

邏輯是口譯的生命線,分析是口譯的發(fā)動(dòng)機(jī)。無(wú)分析,無(wú)邏輯。無(wú)邏輯,不口譯。鍛煉邏輯思維,可以聽和說(shuō)兩端出發(fā)。要言之有理,首先要言之有據(jù)。

 

對(duì)于說(shuō),有兩種方式可以練習(xí),一是即興發(fā)言,隨便拿一個(gè)話題,用“講三點(diǎn)”的方式進(jìn)行闡述;

 

即陳述三條理由,做到有理有據(jù)、三條相互呼應(yīng)并形成總體邏輯。

 

二是,改述練習(xí)。找一些邏輯混亂的段落,自己看一遍后,用邏輯性的語(yǔ)言進(jìn)行再闡述。

 

關(guān)于聽,可以從點(diǎn)到線,再?gòu)木€到面。開始時(shí),可以將精力放在WHAT、WHO、WHEN、 WHERE、HOW、WHY等幾個(gè)要點(diǎn)上;

 

努力理出講話人的思路,增強(qiáng)邏輯分析意識(shí)。將上述幾個(gè)要素點(diǎn)分析出后;

 

轉(zhuǎn)為聽取各個(gè)要素間的邏輯關(guān)系和轉(zhuǎn)折點(diǎn)(聽取各類關(guān)系標(biāo)識(shí)詞),抓住主線,歸納發(fā)言人具體思路。

 

最后,進(jìn)行以邏輯主線為軸,對(duì)各個(gè)要素進(jìn)行串聯(lián),進(jìn)行結(jié)構(gòu)性輸出。

 

上述練習(xí),可先聽A語(yǔ)/母語(yǔ),然后用A語(yǔ)/母語(yǔ)輸出。再過(guò)渡到聽B語(yǔ)/外語(yǔ),用B語(yǔ)/外語(yǔ)或者A語(yǔ)輸出。

 

3.信息場(chǎng)景化——聯(lián)想性/發(fā)散思維

 

同一種信息,圖片信息的視覺印象要遠(yuǎn)深刻于聽覺印象。在聽辯時(shí),可以盡量將抽象的聽覺信息轉(zhuǎn)化為具體的視覺信息,加速理解。

 

具體方法,是運(yùn)用聯(lián)想性思維,將相關(guān)信息場(chǎng)景化。將自己置身于具體場(chǎng)景之中,將所有信息具體化,減輕理解負(fù)擔(dān)。

 

此外,可以以構(gòu)建信息樹的方式鍛煉發(fā)散思維。信息樹構(gòu)建完畢后,用邏輯性的語(yǔ)言,將這張信息樹進(jìn)行闡述。

 

4.抓大放小——聽辨選擇化

 

初學(xué)口譯的學(xué)員,總是希望所有的信息都聽到、都記下,不分主次,給聽辨和記憶帶來(lái)了沉重負(fù)擔(dān)。

 

反映在筆記上,就是眉毛胡子一把抓,什么都想用筆記記下來(lái),不敢舍棄。最后發(fā)現(xiàn),一句話記下來(lái)了,耳中已經(jīng)有幾句話閃過(guò)。

 

結(jié)果是撿了芝麻,丟了西瓜,導(dǎo)致大量主干信息的丟失。不同于初學(xué)者,有經(jīng)驗(yàn)的譯員;

 

留在腦中的信息并不多,只是留存了主干信息和記憶支點(diǎn),筆記中記下的也是主干信息和邏輯主線,但輸出卻非常完整。

 

口譯聽辨,一是辨認(rèn)邏輯關(guān)系,二是識(shí)別和留存主干信息。識(shí)別主干信息,即選擇性聽辨,可以從單句開始,識(shí)別關(guān)鍵詞。

 

然后擴(kuò)展到聽段落,識(shí)別主干意群或中心句,培養(yǎng)選擇性思維,對(duì)于篇章;

 

在聽完篇章后,說(shuō)出或?qū)懗鲈摱温涞闹行乃枷?,然后再用一句話進(jìn)行濃縮。

 

5.語(yǔ)言處理?xiàng)l塊化——意群切分

 

口譯,聽取的是意思,而不是單詞。另外,口譯不同于筆譯,對(duì)于倒裝句、狀語(yǔ)后置等句子;

 

不可能進(jìn)行乾坤大挪移時(shí)的句序調(diào)整。尤其是在同傳時(shí),要的順句驅(qū)動(dòng)。

 

所以,口譯人員要靈活的斷句——以意群為單位進(jìn)行信息處理,把句子打散,條塊化的提取信息。

 

如果說(shuō)前面幾大思維是從宏觀上把握,那么意群就是從微觀上入手,進(jìn)行理解。

 

意群切分練習(xí),可以從視譯和聽辨兩處入手。多做視譯,是有效養(yǎng)成處理?xiàng)l狀話化思維的有效方式,有百利而一害。

 

聽辨時(shí),可以先從長(zhǎng)句開始,培養(yǎng)以意群為單位的聽取意識(shí),逐漸擴(kuò)展意群長(zhǎng)度,擴(kuò)大聽幅,然后擴(kuò)展到段落和篇章。

 

切成意群、語(yǔ)言條狀話的目的不是為了“散”,而是為了“合”——是為了提升聽辨效率。

 

提升信息處理速度,更好的進(jìn)行整體信息的輸出。斷而不亂,在切的同時(shí),要體會(huì)各意群間的聯(lián)系,在輸出的時(shí)候用邏輯詞或者聯(lián)系詞,將其粘合在一起。

 

6.追求簡(jiǎn)約美——簡(jiǎn)潔化思維

 

口譯是與時(shí)間賽跑的游戲,要在有限的時(shí)間內(nèi)輸出大量的信息。在保證邏輯性和全面的同時(shí),要學(xué)會(huì)講話說(shuō)短、說(shuō)簡(jiǎn)。

 

要做到簡(jiǎn),首先從繁做起——一句多表,一詞多譯,要養(yǎng)成多樣性表達(dá)、靈活轉(zhuǎn)換的習(xí)慣。

 

在靈活表達(dá)、全面輸出信息的同時(shí),盡量追求短而簡(jiǎn),說(shuō)活不要啰嗦,不要拐彎抹角,要學(xué)會(huì)直奔主題。

 

總之,口譯學(xué)習(xí),思維為先,技巧后之。不要盲目的陷入技巧的叢林,先養(yǎng)成好的思維方式,打開你的大腦,后續(xù)的路學(xué)習(xí)之路會(huì)走得更順暢。

 

——選自:樂(lè)文翻譯公司

 

樂(lè)文翻譯公司目前是國(guó)內(nèi)專業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,樂(lè)文翻譯公司秉承“誠(chéng)信 專業(yè)的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人還閱讀了:


口譯人員所要具備的原則


口譯是歷史上最古老的藝術(shù)


口譯譯員想做到最優(yōu)秀這幾點(diǎn)須知


閱讀文章:積分+1