成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

10/18/2018 9:21:00 AM

成為一名優(yōu)秀的影視翻譯,這些流程都要有所了解

如今,隨著影視行業(yè)的快速發(fā)展,對(duì)影視翻譯的需求也成為剛需。對(duì)于專(zhuān)業(yè)的影視翻譯來(lái)說(shuō),選擇一家專(zhuān)業(yè)翻譯公司成為關(guān)鍵。

 

下面翻譯公司教大家如何選擇專(zhuān)業(yè)的影視翻譯公司?

 

想要成為一名優(yōu)秀的影視翻譯,首先就該對(duì)影視語(yǔ)言特點(diǎn)以及影視翻譯的流程有所了解。

 

一、影視語(yǔ)言的特點(diǎn)

 

1、具有即時(shí)性。影視劇中的語(yǔ)言屬于有聲語(yǔ)言,轉(zhuǎn)瞬即逝,因此一般要求聽(tīng)眾一遍就能夠聽(tīng)懂所說(shuō)的是什么意思。

 

2、具有大眾性。這是由影視語(yǔ)言的即時(shí)性決定的。影視藝術(shù)從誕生之日起就注定是一種大眾化的藝術(shù)。

 

除了極少數(shù)的實(shí)驗(yàn)性的作品之外,絕大多數(shù)的電影和電視劇是供人們觀(guān)賞的。

 

因此影視劇的語(yǔ)言必須符合廣大觀(guān)眾的教育水平,要求能夠一聽(tīng)就懂。

 

這就規(guī)定了影視翻譯必須是以目的語(yǔ)觀(guān)眾為中心,要照顧到他們的語(yǔ)言水平,這就意味著影視翻譯的方法是以意譯為主的方法。

 

3、簡(jiǎn)潔化、口語(yǔ)化。影視語(yǔ)言多以人物對(duì)話(huà)或內(nèi)心獨(dú)白或旁白的形式出現(xiàn),即十分的口語(yǔ)化。

 

基于影視語(yǔ)言的這些鮮明特點(diǎn),所以,譯者在將其翻譯成為另一國(guó)的文字時(shí);

 

便不能不考慮語(yǔ)言風(fēng)格的傳譯問(wèn)題,只有翻譯的簡(jiǎn)潔明了,通俗易懂,才不會(huì)流失過(guò)多的觀(guān)眾。

 

二、影視翻譯的流程

 

影視翻譯有兩個(gè)翻譯層次。第一個(gè)層次是原文資料再造—草翻資料—譯文這個(gè)過(guò)程組成。第二個(gè)層次則是由原文再造—譯文這個(gè)過(guò)程組成。

 

第一個(gè)層次流程如下:

 

1、第一步驟是指作者與譯者的互動(dòng)交流。譯者需要以源語(yǔ)言做為背景語(yǔ)言,通過(guò)對(duì)源語(yǔ)言的分析來(lái)得到翻譯信息的正確表達(dá)。

 

2、第二步驟則是譯者與觀(guān)眾之間的互動(dòng)交流。在這個(gè)步驟中,譯者必須以目標(biāo)語(yǔ)言做為背景語(yǔ)言;

 

通過(guò)構(gòu)建合理的場(chǎng)景,用精確的目標(biāo)語(yǔ)來(lái)表達(dá)出觀(guān)眾們喜聞樂(lè)道的內(nèi)容。

 

3、第三步驟是第一步驟與第二步驟的合并,譯者在第三步驟中起到橋梁的作用。

 

無(wú)論是第一層還是第二層的翻譯過(guò)程都是無(wú)形的,譯者都應(yīng)該以讀者觀(guān)眾的目的為出發(fā)點(diǎn),否則這影視翻譯的進(jìn)行就毫無(wú)意義了。

 

——選自:樂(lè)文翻譯公司

 

樂(lè)文翻譯公司目前是國(guó)內(nèi)專(zhuān)業(yè)的翻譯機(jī)構(gòu)之一,樂(lè)文翻譯公司秉承“誠(chéng)信 專(zhuān)業(yè)的服務(wù)理念,為國(guó)內(nèi)外客戶(hù)提供一流服務(wù)。了解更多信息:請(qǐng)發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢(xún)。

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人還閱讀了:


影視翻譯的注意事項(xiàng)有哪些?


淺談對(duì)影視翻譯批評(píng)的重要意義主要的幾方面


樂(lè)文翻譯簡(jiǎn)述影視翻譯需要考慮的主要語(yǔ)言風(fēng)格

閱讀文章:積分+1