成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

6/27/2018 9:15:00 AM

周口翻譯公司:想要成為專(zhuān)業(yè)商務(wù)口譯嗎

專(zhuān)業(yè)口譯譯員是如何煉成的?這個(gè)問(wèn)題大概是所有想要成為專(zhuān)業(yè)口譯譯員都想要問(wèn)的。關(guān)于口譯的問(wèn)題,當(dāng)然要問(wèn)專(zhuān)業(yè)的口譯譯員了,比如樂(lè)文周口翻譯公司的專(zhuān)業(yè)商務(wù)口譯。其實(shí),專(zhuān)業(yè)的口譯,最基礎(chǔ)的要求當(dāng)然是要有很高的英語(yǔ)口語(yǔ)水平了,至于其他方面的,我們一起來(lái)看看。

英語(yǔ)翻譯商務(wù)口譯:過(guò)硬的雙語(yǔ)功底

  口譯員的工作要在至少兩種語(yǔ)言之間進(jìn)行轉(zhuǎn)化,因此必須具備過(guò)硬的雙語(yǔ)功底。譯員的雙語(yǔ)能力不僅指通曉基本語(yǔ)言知識(shí),如語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、詞匯語(yǔ)義等知識(shí),更重要的是要掌握如何運(yùn)用聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)、譯等語(yǔ)言知識(shí)的技能。此外,譯員還應(yīng)該了解各種文體或語(yǔ)體風(fēng)格和語(yǔ)用功能,掌握一定數(shù)量的術(shù)語(yǔ)、委婉語(yǔ)、習(xí)語(yǔ)、略語(yǔ)、詩(shī)詞等的翻譯方法。


英語(yǔ)翻譯商務(wù)口譯:廣博的學(xué)識(shí)

  口譯還具有跨文化交際的功能,因此需要有廣博的學(xué)識(shí)才能在不同文化的溝通過(guò)程起到橋梁作用。譯員中間有這樣一句話(huà)流傳甚廣:An interpreter should know something about everything and everything about something.意思大家也都明白,一語(yǔ)道出了對(duì)譯者的高要求,即譯者既要做各個(gè)領(lǐng)域的通才,又要做某個(gè)專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的專(zhuān)家,譯員的奮斗目標(biāo)就是成為generalist的同時(shí)成為specialist。因此,譯員必須掌握廣博的百科知識(shí)、常識(shí)性知識(shí)、文化知識(shí)、語(yǔ)境或情景知識(shí)。要做到這點(diǎn),必然要求譯員應(yīng)該要有強(qiáng)烈的求知欲和好奇心,具備快速學(xué)習(xí)和應(yīng)用新知識(shí)的能力。

英語(yǔ)翻譯商務(wù)口譯:嫻熟的表達(dá)技巧

  譯員必須具備嫻熟的表達(dá)技巧,口譯的質(zhì)量要求,一般來(lái)說(shuō),就是語(yǔ)言流暢,語(yǔ)速適中,無(wú)明顯錯(cuò)譯、漏譯,做到吐字清晰自然、措辭準(zhǔn)確恰當(dāng)、表達(dá)干凈利落、語(yǔ)句簡(jiǎn)潔易懂,概括起來(lái)就是“流暢、平穩(wěn)、準(zhǔn)確、完整”。準(zhǔn)確從來(lái)都是翻譯的最基本要求,對(duì)原文的忠實(shí)是譯員翻譯工作的基本要求。而流暢是口譯表達(dá)的特殊要求,它是時(shí)間和精神壓力下對(duì)于口譯員功力的考驗(yàn),最能反映出口譯員跨越兩種語(yǔ)言、兩種文化的素養(yǎng)。


英語(yǔ)翻譯商務(wù)口譯:良好的身體和心理素質(zhì)

  在我所知道到的口譯員中,發(fā)現(xiàn)他們都有一個(gè)共同點(diǎn),就是心理素質(zhì)都超強(qiáng)。他們的口譯工作經(jīng)歷,無(wú)時(shí)無(wú)刻不在向世人告知:口譯難,難于上青天,但要上青天也不是不可能,那就必須具備良好的身體和心理素質(zhì)??谧g員在工作時(shí),都是神經(jīng)繃得緊緊的,他們拼的不是寂寞,是腦力、體力和心理。所以,要想成為一名優(yōu)秀的口譯員,沒(méi)有良好的身體和心理素質(zhì)是絕對(duì)不行的。

英語(yǔ)翻譯商務(wù)口譯:良好的職業(yè)道德

  應(yīng)受?chē)?yán)格的保密準(zhǔn)則約束。在任何不向公眾開(kāi)放的會(huì)議中,所有人員均需對(duì)口譯過(guò)程中披露的所有信息嚴(yán)格保密。嚴(yán)禁利用會(huì)議口譯員的職務(wù)之便,用可能獲取的機(jī)密信息謀取任何私利。

  在口譯界有一條準(zhǔn)則(也被認(rèn)為是口譯員基本的職業(yè)道德),那就是口譯員在工作過(guò)程當(dāng)中所獲得的任何屬于獨(dú)有性或隱私性的內(nèi)容都必須加以保密,未經(jīng)客戶(hù)或通過(guò)必要的法律手續(xù)不得向外界透露。同時(shí),客戶(hù)不能夠避開(kāi)公司而直接與翻譯安排額外的翻譯任務(wù),或者討論翻譯費(fèi)用或其它的安排。口譯員工作時(shí)“應(yīng)該將自己限制在口譯范圍內(nèi)”。

  同時(shí),譯員必須講究口譯規(guī)范和外事禮儀、社交禮節(jié)。譯員在口譯工作時(shí),要忠實(shí)翻譯,做到不插話(huà)、不搶譯、不隨意增減原文內(nèi)容;要把握角色,不可喧賓奪主、炫耀學(xué)識(shí)。譯員要隨時(shí)檢查自己的儀容儀表,改掉不修邊幅的習(xí)慣。

樂(lè)文周口翻譯公司,專(zhuān)業(yè)的人工翻譯平臺(tái),為您提供英語(yǔ)翻譯,商務(wù)口譯,小語(yǔ)種在線(xiàn)翻譯服務(wù)。
閱讀文章:積分+1