6/7/2018 10:34:00 AM
洛陽翻譯公司標(biāo)書翻譯的5個(gè)原則
標(biāo)書翻譯是整個(gè)投標(biāo)過程的重要一環(huán)。標(biāo)書翻譯必須表達(dá)出投標(biāo)人全部意愿,不能有疏漏。標(biāo)書翻譯也是投標(biāo)人投標(biāo)編制投標(biāo)書的依據(jù),投標(biāo)人必須對(duì)招標(biāo)人的標(biāo)書內(nèi)容進(jìn)行實(shí)質(zhì)性的響應(yīng),否則被判定為無效標(biāo)。 標(biāo)書翻譯是法律翻譯和商業(yè)翻譯的結(jié)合。因?yàn)樵跇?biāo)書中即有帶有法律要約性質(zhì)的各種邀約和承諾,同時(shí)為了全面介紹自己和贏得投標(biāo)方的信任和好感,需要同時(shí)使用極富影響力的商業(yè)用語。
樂文洛陽翻譯公司是全球?qū)I(yè)語言服務(wù)的供應(yīng)商,標(biāo)書翻譯是洛陽翻譯公司最擅長行業(yè)領(lǐng)域之一。擁有自己獨(dú)特的投標(biāo)翻譯經(jīng)驗(yàn),尤其是對(duì)工程標(biāo)書翻譯,建筑環(huán)境標(biāo)書翻譯,技術(shù)設(shè)置標(biāo)書翻譯,專業(yè)咨詢標(biāo)書翻譯有著特定的規(guī)范與流程,以致成為中國最專業(yè)的標(biāo)書翻譯機(jī)構(gòu)之一。洛陽翻譯公司專門成立了標(biāo)書翻譯組,成員均經(jīng)過了專門的培訓(xùn)和實(shí)踐,所有標(biāo)書翻譯人員具有深厚的行業(yè)背景,了解中西方文化的差異及各類招標(biāo)投標(biāo)的程序,并熟悉相關(guān)知識(shí),從而能夠在各個(gè)環(huán)節(jié)更好地配合招標(biāo)投標(biāo)活動(dòng),因此能保證譯稿的專業(yè)性和準(zhǔn)確性。
同時(shí)洛陽翻譯公司提供嚴(yán)格的翻譯保密服務(wù),洛陽翻譯公司反對(duì)惡意低價(jià)競爭,我公司承諾通過高水準(zhǔn)的翻譯質(zhì)量向客戶優(yōu)質(zhì)快捷的服務(wù)。
標(biāo)書翻譯的好壞直接影響著公司的形象與發(fā)展,選擇一家適合的翻譯公司就很關(guān)鍵了,什么樣的翻譯公司是值得信賴的呢,洛陽翻譯公司告訴你選擇一家靠譜的公司需要注意什么?
1、標(biāo)書屬于法律領(lǐng)域的文件翻譯,在尋找翻譯公司合作時(shí),需查看該公司是否有擅長此領(lǐng)域的翻譯人員。隔行如隔山,沒有人能處理所有領(lǐng)域、所有類型的文件翻譯。因此專業(yè)的翻譯公司必須是有各領(lǐng)域的翻譯團(tuán)隊(duì),這樣才能保證翻譯質(zhì)量。
3、價(jià)格。在客戶挑選翻譯公司時(shí),也很重要。如果翻譯公司報(bào)價(jià)過低,那么你可能要思量一下,俗話說‘一分錢一分貨’,不要想用千字六十的價(jià)格,得到一份完美無缺的譯文,尤其是標(biāo)書翻譯,這考驗(yàn)譯文的嚴(yán)謹(jǐn)性和一致性,十分關(guān)鍵,甚至可能會(huì)影響到客戶與其他公司的合作或成交,所以切勿只求低價(jià)。同時(shí),也不一定高價(jià)就一定好,這需要看個(gè)人的需求和譯文的用途,如果譯文只供內(nèi)部參考,要求能看得懂就行,就不一定選擇最貴的,但如果譯文需要出版或是展示給國外客戶看,就要求譯文專業(yè)、地道,這時(shí)就不能一味選擇低價(jià)了。
標(biāo)書翻譯原則
翻譯需要依靠嚴(yán)格的質(zhì)量控制體系、規(guī)范化的運(yùn)作流程獨(dú)特的審核標(biāo)準(zhǔn)為客戶提供一流的標(biāo)書翻譯服務(wù),標(biāo)書翻譯的五項(xiàng)原則:
a. 全面反映使用單位需求的原則;
b. 科學(xué)合理的原則;
c. 術(shù)語、詞匯庫專業(yè)、統(tǒng)一原則;
d. 維護(hù)投標(biāo)方的商業(yè)秘密及國家利益的原則;
e. 保質(zhì)、準(zhǔn)時(shí)交稿。