6/6/2018 10:51:00 AM
漯河專業(yè)筆譯譯員:你要了解的筆譯規(guī)則
筆譯,區(qū)別于口譯,筆譯是要用文字進(jìn)行翻譯,對(duì)外語材料進(jìn)行英漢互譯,這些材料或許是專業(yè)性強(qiáng)的商務(wù)文件,科技,經(jīng)貿(mào),文件,還有可能是大型國際會(huì)議文件。作為一名專業(yè)的筆譯譯員,無論面對(duì)什么類型的材料,都要精準(zhǔn)的翻譯出來,為此,漯河翻譯公司的專業(yè)筆譯譯員認(rèn)為,在進(jìn)行翻譯工作時(shí),筆譯譯員應(yīng)該遵循一些筆譯規(guī)則,這樣有助于筆譯的翻譯工作。
在線翻譯筆譯小課堂:中英文的符號(hào)轉(zhuǎn)變
中文中句號(hào)。——英文中. 是個(gè)點(diǎn)兒
中文中頓號(hào)“、” ——英文中“,”逗號(hào)
中文中冒號(hào)“:”——英文中“,”逗號(hào)
中文中書名號(hào)“《 》”——英文中“< >”
中文中省略號(hào)“……”有六個(gè)點(diǎn)——英文中的“…”只有三個(gè)點(diǎn)。
在線翻譯筆譯小課堂:人名的翻譯
1, 英語名直接按次序翻,中間用點(diǎn)隔開: George W.Bush——喬治·W·布什
中文名的翻譯:中文名也按次序翻,但是姓和名要空開,都只要大學(xué)第一個(gè)字母:
劉德華——Liu Dehua, 諸葛亮——Zhuge Liang
但是這個(gè)情況需要倒一下次序:劉德華的English name是Andy,所以應(yīng)寫成 Andy Liu
2,.一些重要的歷史人物名有特殊單詞,需要記憶。
孔子 Confucius, 孟子 Mencius, 老子 Laotsu, 莊子 Zhuangtsu
相關(guān)詞:儒家學(xué)說 Confucianism, 道家學(xué)說 Taoism, 禪 Zen
孫逸仙 Sun Yat-sen
3,古代人的字與號(hào)
字:courtesy name, 號(hào):literary name
例:姓賈名化,表宇時(shí)飛,別號(hào)雨村。(摘自《紅樓中》)
His name is Jia Hua, his courtesy name Shifei and his literary name Yuchun.
例:賈化字時(shí)飛,是黛玉的老師。
在線翻譯筆譯小課堂:地形地貌名的翻譯
1,單音節(jié)的地形地貌名一般先寫出它的拼音形式,然后再加上英文類型,兩者首子母大寫。
渤海 Bohai Sea, 淮河 Huaihe River, 巢湖 Chaohu Lake
泰山 Taishan Mountain,或者M(jìn)ount Tai,Mount Taishan(后面兩種比較具有文學(xué)意義)
2,雙音節(jié)和多音節(jié)的地形地貌一般只要寫它前幾個(gè)實(shí)名的拼音,再加上英文類型,兩者首字母大寫。
五臺(tái)山 Wutai Mountain, 松花江 Songhua River
3,有些著名的江河海有固定名稱:
長江 Yangtze River, 黃河 Yellow River, 西湖 West Lake
4,在具體的詞組環(huán)境中可能由于需要會(huì)有改變:
五臺(tái)山自然保護(hù)區(qū):Wutaishan Nature Reserve
5,如果人名出現(xiàn)在自然地理名稱中,把人名改成地名寫法,不加定冠詞:
鄭和群礁 Zhenghe Reefs
如果人名在建筑物中出現(xiàn),應(yīng)當(dāng)恢復(fù)人名寫法:
左權(quán)將軍墓 Zuo Quan's Mausoleum, 王昭君墓 Tomb of Wang Zhaojun
6,一些地名中第二個(gè)音節(jié)是元音開頭,為防止引起歧義,要加隔音符號(hào):
西安 Xi'an City, Dong'e County, Jian'ou City
7,山西省 Shanxi Province, 陜西省 Shaanxi Province
旅順 Lüshun City, 綠島 Lüdao Island (書寫時(shí)拼音中的ü與s,n,l一起保留)
8,一些特定拼寫的地名:
西藏 Tibet 青藏高原 Qinghai-Tibet Plateau
拉薩 Lhasa 哈爾濱 Harbin 烏魯木齊 Urumchi
如果還想繼續(xù)了解的話,隨時(shí)可以咨詢樂文漯河翻譯公司。如果您有筆譯的需要,也可以咨詢樂文漯河翻譯公司。
樂文漯河翻譯公司,漯河一流的翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺(tái),24小時(shí)為您提供在線翻譯服務(wù)。
在線翻譯筆譯小課堂:中英文的符號(hào)轉(zhuǎn)變
中文中句號(hào)。——英文中. 是個(gè)點(diǎn)兒
中文中頓號(hào)“、” ——英文中“,”逗號(hào)
中文中冒號(hào)“:”——英文中“,”逗號(hào)
中文中書名號(hào)“《 》”——英文中“< >”
中文中省略號(hào)“……”有六個(gè)點(diǎn)——英文中的“…”只有三個(gè)點(diǎn)。
中文中破折號(hào)“——”,而英文中“—”破折號(hào)也只有一半。
在線翻譯筆譯小課堂:人名的翻譯
1, 英語名直接按次序翻,中間用點(diǎn)隔開: George W.Bush——喬治·W·布什
中文名的翻譯:中文名也按次序翻,但是姓和名要空開,都只要大學(xué)第一個(gè)字母:
劉德華——Liu Dehua, 諸葛亮——Zhuge Liang
但是這個(gè)情況需要倒一下次序:劉德華的English name是Andy,所以應(yīng)寫成 Andy Liu
2,.一些重要的歷史人物名有特殊單詞,需要記憶。
孔子 Confucius, 孟子 Mencius, 老子 Laotsu, 莊子 Zhuangtsu
相關(guān)詞:儒家學(xué)說 Confucianism, 道家學(xué)說 Taoism, 禪 Zen
孫逸仙 Sun Yat-sen
3,古代人的字與號(hào)
字:courtesy name, 號(hào):literary name
例:姓賈名化,表宇時(shí)飛,別號(hào)雨村。(摘自《紅樓中》)
His name is Jia Hua, his courtesy name Shifei and his literary name Yuchun.
例:賈化字時(shí)飛,是黛玉的老師。
Jia Hua styled (as) Shifei, is the teacher of Daiyu. (style as 被稱為)
在線翻譯筆譯小課堂:地形地貌名的翻譯
1,單音節(jié)的地形地貌名一般先寫出它的拼音形式,然后再加上英文類型,兩者首子母大寫。
渤海 Bohai Sea, 淮河 Huaihe River, 巢湖 Chaohu Lake
泰山 Taishan Mountain,或者M(jìn)ount Tai,Mount Taishan(后面兩種比較具有文學(xué)意義)
2,雙音節(jié)和多音節(jié)的地形地貌一般只要寫它前幾個(gè)實(shí)名的拼音,再加上英文類型,兩者首字母大寫。
五臺(tái)山 Wutai Mountain, 松花江 Songhua River
3,有些著名的江河海有固定名稱:
長江 Yangtze River, 黃河 Yellow River, 西湖 West Lake
4,在具體的詞組環(huán)境中可能由于需要會(huì)有改變:
五臺(tái)山自然保護(hù)區(qū):Wutaishan Nature Reserve
5,如果人名出現(xiàn)在自然地理名稱中,把人名改成地名寫法,不加定冠詞:
鄭和群礁 Zhenghe Reefs
如果人名在建筑物中出現(xiàn),應(yīng)當(dāng)恢復(fù)人名寫法:
左權(quán)將軍墓 Zuo Quan's Mausoleum, 王昭君墓 Tomb of Wang Zhaojun
6,一些地名中第二個(gè)音節(jié)是元音開頭,為防止引起歧義,要加隔音符號(hào):
西安 Xi'an City, Dong'e County, Jian'ou City
7,山西省 Shanxi Province, 陜西省 Shaanxi Province
旅順 Lüshun City, 綠島 Lüdao Island (書寫時(shí)拼音中的ü與s,n,l一起保留)
8,一些特定拼寫的地名:
西藏 Tibet 青藏高原 Qinghai-Tibet Plateau
拉薩 Lhasa 哈爾濱 Harbin 烏魯木齊 Urumchi
如果還想繼續(xù)了解的話,隨時(shí)可以咨詢樂文漯河翻譯公司。如果您有筆譯的需要,也可以咨詢樂文漯河翻譯公司。
樂文漯河翻譯公司,漯河一流的翻譯公司,專業(yè)人工翻譯平臺(tái),24小時(shí)為您提供在線翻譯服務(wù)。