成人国产在线免播放器最近|久久免费视频2000|日韩精品亚洲精品中文字幕乱伦AV|五月丁香乱伦图一本AV不卡1区

手機(jī)號(hào)
驗(yàn)證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊(cè)
手機(jī)號(hào)
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊(cè) 找回密碼

5/9/2018 10:15:00 AM

那些優(yōu)雅的花兒的英文名字

每一朵花都有自己的語(yǔ)言,但花兒們的英文名字由來(lái)你知道嗎?

RHODODENDRON杜鵑

Like many other flower names, rhododendron enters the English record in the mid-1500s. The name literally means “rose tree” in Greek. It’s an apt name, for this shrub or small tree blooms with brilliant, rose-colored flowers.

和其他眾多鮮花名一樣,rhododendron(杜鵑)是16世紀(jì)中葉傳入英語(yǔ)中的。Rhododendron在希臘語(yǔ)中的意思是“玫瑰樹(shù)”。這個(gè)名字非常貼切,因?yàn)檫@種像小樹(shù)一樣的灌木植物能開(kāi)出鮮艷的玫瑰色花朵。


FORGET-ME-NOT勿忘我

The name forget-me-not was a direct translation from the Old French ne m’oubliez mye (“do not forget me”). Renaissance romantics believed that, if they wore these soft-colored flowers, they would never be forgotten by their lovers, making the flower a symbol of fidelity and everlasting love.
勿忘我的英語(yǔ)名字forget-me-not直接翻譯自古法語(yǔ)“ne m’oubliez mye(勿忘我)”。文藝復(fù)興時(shí)期的浪漫主義者認(rèn)為,如果他們戴上這種色彩柔和的花朵,就永遠(yuǎn)不會(huì)被愛(ài)人遺忘。勿忘我因此成為忠誠(chéng)永恒愛(ài)情的象征。


DAISY雛菊

The word daisy has deep roots in the English language. As attested to in some of English’s earliest records, daisy comes from the Old English phrase d?gesege: the “day’s eye,” as the flower’s white petals close at dusk and open at dawn, like the eye of the day as it sleeps and wakes.
Daisy是一個(gè)地地道道的英語(yǔ)單詞。根據(jù)一些英語(yǔ)相關(guān)的早期記載,Daisy來(lái)自于古英語(yǔ)短語(yǔ)d?gesege,意思是“日之眼”。白色的雛菊黎明花開(kāi),黃昏花謝,就像是每一天的眼睛一樣睡去醒來(lái)。

VIOLET紫羅蘭

Before we had the color violet, recorded by the late 1300s, we had the flower violet, emerging some decades earlier in the same century. Violet grows out of the French violete or violette, a diminutive of viole, in turn the Latin viola, its name for this distinctively purple flower. This viola has no etymological relationship to the instrument. Some scholars suspect Latin got viola from the Greek name for the plant, ion.

據(jù)記載,在14世紀(jì)末期人們用violet表示紫羅蘭色,而再往前幾十年,也是在14世紀(jì),violet就指代紫羅蘭鮮花。Violet來(lái)自于法語(yǔ)中的violete或violette,它們是viole的指小詞,而viole來(lái)自于拉丁語(yǔ)單詞viola,也就是拉丁語(yǔ)中對(duì)這種獨(dú)特的紫色花朵的稱(chēng)呼。拉丁文viola(英語(yǔ)中有中提琴的意思)和中提琴毫無(wú)關(guān)系。一些學(xué)者認(rèn)為,它來(lái)自于希臘語(yǔ)中對(duì)紫羅蘭的稱(chēng)呼ion。


CARNATION 康乃馨

According to one, carnation may be a corruption of coronation, perhaps because the flower’s toothed petals resembled crowns or because the flowers were worn, crown-like, as garlands. carnation可能是coronation(加冕禮)的變體,因?yàn)榭的塑暗匿忼X狀花瓣好像皇冠,又或者是因?yàn)槿藗儼堰@種花當(dāng)花冠佩戴。

PEONY牡丹

The peony, a word found in Old English, was believed to have healing properties in early medicine, which is why its name might honor Paion, the physician of the gods in Greek mythology.
牡丹的英文名peony起源于古英語(yǔ),在早期醫(yī)學(xué)中,人們認(rèn)為牡丹具有療傷功效,因此,可能根據(jù)希臘神話中眾神的醫(yī)生Paion,將其命名為peony。

TULIP郁金香

Passing into English via Dutch or German in the late 1500s, tulip actually comes from the Turkishtülbent, based on the Persian dulband:“turban.” The flower, to its ancient namers, resembled the male headwear worn throughout the Middle East, India, and parts of Africa.

16世紀(jì)晚期,tulip(郁金香)從荷蘭語(yǔ)或德語(yǔ)中傳入英語(yǔ),這個(gè)單詞實(shí)際上源自于Turkishtülbent。Turkishtülbent來(lái)自于波斯語(yǔ)dulband,指“穆斯林的頭巾”。按照郁金香古代名字的意思,這種花好像中東、印度以及非洲部分地區(qū)男性的頭飾。


北京聯(lián)合樂(lè)文翻譯有限公司是人工翻譯平臺(tái),聚合了來(lái)自全球譯員和語(yǔ)言的服務(wù)機(jī)構(gòu), 致力于科技與文字的融合,我們通過(guò)互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)為用戶提供更便捷的翻譯服務(wù), 一個(gè)簡(jiǎn)潔、優(yōu)美的在線人工翻譯平臺(tái),致力于支持全語(yǔ)種、全領(lǐng)域、全格式的翻譯服務(wù)。 簡(jiǎn)單方便快捷的操作流程下,每一篇譯文都能快速找到最合適的譯者。

北京聯(lián)合樂(lè)文翻譯有限公司(北京譯佳林翻譯有限公司)是全國(guó)連鎖集團(tuán),為方便我們的客戶翻譯文件, 我們?cè)谌珖?guó)23個(gè)省會(huì)、 4個(gè)直轄市、 5個(gè)自治區(qū)設(shè)立了分公司,并且 7×24小時(shí)全天候?yàn)槟峁┓g服務(wù)。

閱讀文章:積分+1