5/9/2018 9:00:00 AM
雙語(yǔ)閱讀:你的5G時(shí)代要來了
4G為人們帶來了很大的方便,現(xiàn)在5G時(shí)代馬上也要來了。

Wi-Fi:wireless Fidelity 無線保真(即“小靈通”所采用的技術(shù))
Hi-Fi: High Fldelity 高保真
PHS:Personal Handyphone System 個(gè)人手提移動(dòng)電話系統(tǒng)
Walkie-Talkie:步話機(jī)
GoTone:全球通
GPS:Global Positioning System 全球定位系統(tǒng)
Monternet:Mobile+Internet 移動(dòng)夢(mèng)網(wǎng)
GPRS:General Packet Radio Service 通用分組無線業(yè)務(wù)
SMS:Short Message Service 短信服務(wù)
MMS:Multi-media Messaging Service 多媒體信息服務(wù)
SIM:Subscriber Identity Module 客戶身份識(shí)別卡
GSM:Global System For Mobile Communications 全球移動(dòng)通信系統(tǒng)
WAP:Wireless Application Protocol 無線應(yīng)用協(xié)議(使手機(jī)具有上網(wǎng)功能)
PAS:Personal Access System 個(gè)人接入系統(tǒng)(如“小靈通”)
CDMA:Code Division Multiple Access 碼多分址
pre-paid Phone Card:儲(chǔ)值卡
Roaming:漫游
Voice Prompt:語(yǔ)音提示
WLANs:Wireless Local Area Networks 無線局域網(wǎng)
DV:Digital Video 數(shù)碼攝像機(jī)
3-D:Three-Dimension 三維
LCD:Liquid Crystal Display 液晶顯示

工信部信息通信發(fā)展司司長(zhǎng)聞庫(kù)表示,國(guó)內(nèi)首部5G手機(jī)預(yù)計(jì)2019年下半年推出。
He made the remarks at the 1st Digital China Summit in Fuzhou, Fujian province.
他是在福建省福州市舉行的首屆數(shù)字中國(guó)建設(shè)峰會(huì)上發(fā)表的上述言論。
Wen noted that China is home to 1.03 billion 4G net users, and a universal standard of 5G technology will be established in the future.
聞庫(kù)稱,中國(guó)的4G用戶已達(dá)10.3億,未來將形成5G技術(shù)的統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)。
He said China is one of the leading countries of 5G development, and it has established cooperation structures with Europe, the US, Japan and South Korea on both government and industry levels.
他表示,中國(guó)是全球范圍內(nèi)5G發(fā)展處于領(lǐng)先水平的國(guó)家之一,與歐美日韓都建立了政府層面和產(chǎn)業(yè)層面的合作機(jī)制。
The first 5G mobile phone is expected to be released when the technology initially commercializes in the second half of 2019, the director disclosed.
預(yù)計(jì)在明年下半年,5G技術(shù)初步投入商用,首款5G手機(jī)將面世。
China Mobile, one of China's major telecommunication corporations, exhibited its latest technologies at the summit, including 5G, e-gov, big data and internet of things.
中國(guó)最大的電信公司之一的中國(guó)移動(dòng),在該峰會(huì)上展示了包括5G、e-gov、大數(shù)據(jù)和物聯(lián)網(wǎng)在內(nèi)的最新的技術(shù)。
Shang Bing, chairman of China Mobile, said at the summit that the company is speeding up the construction of the new information infrastructure and the commercialization of 5G technology. He added that China Mobile will provide world-class support for China in the digital era.
中國(guó)移動(dòng)董事長(zhǎng)尚冰在峰會(huì)上表示,該公司正在加快新一代信息基礎(chǔ)設(shè)施的建設(shè)和5G技術(shù)的商業(yè)化。他補(bǔ)充稱,中國(guó)移動(dòng)將在數(shù)字時(shí)代為中國(guó)提供世界級(jí)的支撐。
北京聯(lián)合樂文翻譯有限公司是人工翻譯平臺(tái),聚合了來自全球譯員和語(yǔ)言的服務(wù)機(jī)構(gòu), 致力于科技與文字的融合,我們通過互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)為用戶提供更便捷的翻譯服務(wù), 一個(gè)簡(jiǎn)潔、優(yōu)美的在線人工翻譯平臺(tái),致力于支持全語(yǔ)種、全領(lǐng)域、全格式的翻譯服務(wù)。 簡(jiǎn)單方便快捷的操作流程下,每一篇譯文都能快速找到最合適的譯者。
北京聯(lián)合樂文翻譯有限公司(北京譯佳林翻譯有限公司)是全國(guó)連鎖集團(tuán),為方便我們的客戶翻譯文件, 我們?cè)谌珖?guó)23個(gè)省會(huì)、 4個(gè)直轄市、 5個(gè)自治區(qū)設(shè)立了分公司,并且 7×24小時(shí)全天候?yàn)槟峁┓g服務(wù)。